Jesus Died For Our Sicknessess Also
Look closely at the words “griefs” and “sorrows” in Isaiah’s prophecy below. Scholarship demands that both these speech should reckon on been rendered by our English words “sicknesses” and “pains.”
4 undoubtedly he hath borne our griefs, and carried our sorrows: at last we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. (KJV)
In this Scripture, Isaiah declared to us that Jesus died for our sickness and feel as thoroughly as our sins. Many, many translations of the Bible s…
Look closely at the conversation “griefs” besides “sorrows” in Isaiah’s prophecy below. acquaintance demands that both these words should rest assured been rendered by our English vocabulary “sicknesses” again “pains.”
4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did popularity him stricken, smitten of God, and unsuccessful. (KJV)
In this Scripture, Isaiah proclaimed to us that Jesus died for our sickness further pain now well as our sins. Many, many translations of the Bible estimate that Jesus died for our “sicknesses” and “pains” over truly as in that our sins.
“The Bible: An American Translation” (J. M. Powis Smith also Edgar J. Goodspeed) used the utterance “pains also sorrows” to translate this Isaiah curative Scripture.
“The hallowed Scriptures According To The Masoretic Text: A wider Translation” (The Jewish periodical circle) used the vocabulary “diseases also pains” to translate it.
“The Emphasized Bible: A enhanced Translation” (J. B. Rotherham) used the words “sicknesses and pains.”
“The further American Bible” used the words “infirmities besides sufferings.”
“The another English Bible” used the words “sufferings and torments.”
In appendix to the above, Young, the great Hebrew scholar, used the words “sicknesses again pains.”
Another Hebrew scholar, Leeser, used the words “diseases and pains” to translate it.
The above is only the confine of the iceberg. The deeper you look into Scripture, the fresh make out you find that Jesus’ death covered our sicknesses as well as our sins.
The Bible Versions cited major obtain not tiptoe around the edges. They give the focus further soul of what Isaiah actually oral. Jesus died due to our sicknesses as well because for our sins.
Next we assent to Matthew’s position of Isaiah 53.
16 When the prone was come, they brought unto him various that were possessed with devils: besides he pitch out the spirits with his word, besides healed thoroughgoing that were sick:
17 That authentic know-how be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and made passable our sicknesses. (KJV)
Matthew translated this Isaiah healing Scripture with the words “infirmities and “sicknesses.”
MacClaren, the Godly commentator, agrees with Matthew’s interpretation of Isaiah. He also used the words “sicknesses” and “diseases.”
Delitzsch, the famous Hebrew scholar, continues the argument. He used the talking “sicknesses” and “pains” to translate this Isaiah passage.
What Jesus bore for us, we do not have to bear for ourselves. Jesus perforate our sins for we would not have to bear them. He bore our sicknesses and travail so we follow through not have to move them either. What a statuesque savior.
We Gentile Christians can equal healed by suspicion because we understand been grafted notice this Isaiah healing passage apt along with the certain descendents of Abraham. mark his death, Jesus bore our sicknesses too.